Mr. Asô, the Prime Minister of Japan, did not go to Yasukuni Shrine to pray for the war dead. Today is the day that Greater East Asia War was over. August 15, 1945, the Emperor Shôwa announced a message to his subjects on the radio. After a short introduction, he explained the reason of the war:
The reason that I declared war against U.S.A. and the Great Britain was my wish to reserve existence of Japan and to secure order in East Asia, while, of course, it was not my will to invade other countries and encroach their sovereignty.
This is our justice. GHQ-SCAP insisted another justice that Japan had intended to invade China and other Asian countries to enslave them. In every war, each country concerned has its own justice. The winner is not necessarily good, while the loser is not always bad. At least, we can understand that all the Japanese, from the Emperor to common people, believed their own justice during the war. They tried to secure the subsistence of Japan and Asian countries against Western invasion, and did not intend to invade other countries.
As Mr. Asô is a leader of a conservative party, he must firmly stand for the Japanese justice. His grandfather, Mr. Shigeru Yoshida, also was a Prime Minister when Japan was occupied. He accepted the justice of GHQ-SCAP. He must be forgiven, because he had to save life of the Japanese people who were in starvation. An ancient Chinese proverb; “Meat and cloth make the man who knows the courtesy.” Actually, without food, justice can not be a topic. The occupation was over long ago, and we have a lot of food now. We should remember our justice.
The message of the Emperor continues:
The fight lasted four years, but, although my military officers and soldiers fought with great courage, my cabinet ministers and executive officers worked with deep sincerity, and my subjects contributed with total devotion, nevertheless, the situations were not improved, and the world opinion did not support us. Furthermore, the enemy killed and wounded innocent citizens with the cruel new bombs, and the damage was incredibly terrible.
If I demand to continue the war any more, I shall not only bring the extinction of our race, but also destroy all the human civilization. In such situations, how can I guarantee the life of our descendants, and how can I continue praying with gratitude to our ancestors? This is the reason that I demanded my government to accept the Potsdam Declaration.
At Yasukuni Shrine, 2,466,532 souls of dead soldiers were worshipped. Once GHQ-SCAP hated it, and now Chinese Communist Party does. The reason why Mr. Asô, and some other ex-Prime Ministers, did not go to the shrine was “consideration” to China. Consideration to others is a Japanese morals, but not Chinese. Mr. Asô, they cannot understand your consideration. They only understand that Japan is now a slave country of China. Actually, they demand enormous amount of money for “apology” of the war. They just want to rape us. Mr. Asô, you should stop reading Manga, and should begin reading the message of the Emperor.
In the whole country and in every family to our descendants, believe the immortality of our land of gods, remember that the way is long and the duty is heavy, use all the power to the construction for the future, keep moral, justice, good will and virtue, appraise the true value of our nation, and make a resolution not to be late from the development of the world.
GHQ-SCAP gave us American democracy in exchange for our traditional “moral, justice, good will and virtue”. Japan was strong not because of Zero fighter or Battleship Yamato, but because of the people with the Japanese Spirit. They wanted to remove our Spirit.
Here is a song that is not sung any more. This is a song for the funeral service of dead soldiers in the battle. The recent Japanese are so coward that they cannot sing for the honorable dead.
The text is adopted form Manyôshû.
On the sea
as a dead in the water,
in the mountain
as a dead in the grass,
by the side of my Master
I will die anyway,
so I never look back.
umi yukaba
mizuku kabane
yama yukaba
kusamusu kabane
ookimi no
heni koso shiname
kaeri mi ha seji